Четверг, 25.04.2024, 08:55 Вы вошли как Гость | Группа "Гости" | RSS

Главная | Выход | Вход
Наш новый официальный сайт https://shkola9minusinsk.gosuslugi.ru/

Меню сайта

- Оценочные процедуры

- Военно-патриотическое воспитание

- Основы безопасности жизнедеятельности

- Безопасность дорожного движения

- Информационная безопасность

- Рабочая программа воспитания

- Ура! Каникулы!

- Школьное питание

- НОКО

- Функциональная грамотность

- Музей боевой славы

- Музей минералов и горных пород



Наш опрос
Оцените наш сайт
Всего ответов: 412



Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Малыгина Н.В.

Фанфики

Ф

Работы учащихся

Малыгина Наталья Васильевна, учитель русского языка и литературы

Фаннфик (Fanfic) – литературное произведение, порожденное заинтересованностью автора каноном. Автор фанфика не выдумывает для своего произведения мир и персонажей, а берет готовых из какого- либо произведения.

Другой вариант определения: фанфик — жанр массовой литературы, созданной по мотивам художественного произведения фанатом этого произведения, не преследующим коммерческих целей, для чтения другими фанатами.

Помещённые  далее фанфики – первая попытка создания альтернативных историй по рассказу А.К. Дойла «Пляшущие человечки», совершённая  учениками 7 А класса. Орфография, пунктуация и грамматика  оставлены без изменений.

 Работы учеников...

анфик (Fanfic) – литературное произведение, порожденное заинтересованностью автора каноном. Автор фанфика не выдумывает для своего произведения мир и персонажей, а берет готовых из какого- либо произведения.

Другой вариант определения: фанфик — жанр массовой литературы, созданной по мотивам художественного произведения фанатом этого произведения, не преследующим коммерческих целей, для чтения другими фанатами.

Помещённые  далее фанфики – первая попытка создания альтернативных историй по рассказу А.К. Дойла «Пляшущие человечки», совершённая  учениками 7 А класса. Орфография, пунктуация и грамматика  оставлены без изменений.

Кузнецов Роман, ученик 7 А класса

…Однако поговорить со мной об это истории он решил только через две недели, когда новое письмо с партией человечков прибыло в Лондон, к нам домой. Я собирался повидаться со старым другом по имени Авес, но Шерлок остановил меня прямо у порога, и я ничего не смог сделать, кроме как пройти в его кабинет. В письме были три новых послания с пляшущими человечками и письмо от Кьюбитта:

            "Дорогой Шерлок, спешу вас предупредить, что записки такого рода, как те, что я положил в конверт, стали появляться в моем доме чаще. Не ручаюсь, что обладаю экстросенсорными способностями, но я чувствую, что что-то произойдет. Очень скоро произойдет. Мне было бы легче, если бы здесь, со мной, в Норфолке, находились Вы. Пожалуйста, посетите меня. Деньги на проезд я обязательно верну вам, когда вы окажетесь здесь и дам на поезд в обратную сторону, до Лондона. С уважением, Хилтон Кьюбитт."

            Шерлок вдумчиво прочитал письмо вслух и еще с минуту молча сидел. Потом он медленно поднял голову, встал со своего кресла и, закурив трубку посмотрел на меня:

            - Ватсон, собирайтесь, - указал он.

            - А вы?

            - У меня есть пару дел в Лондоне, я присоеденюсь к вам потом.

            Не успев навестить Авеса, я собрал вещи и узнал расписание поездов. Ближайшее время отправления было утром, рейсом "Лондон-Норфолк".

            Я уже знал, что Шерлок что-то да понял в этой истории и, возможно, уже разгадал одно из посланий. Но я также знал, что он объяснит все только в конце всех событий, а до того времени пытаться разговорить его было бессмысленно.

            Днем я прибыл на станцию в провинциальном городке. Ридлинг-Торп-Мэнор находился в нескольких милях от городка, это расстояние я преодолел на повозке. Эта повозка была первобытным искусством по сравнению с лондонскими кэбами, зато если она развалится по грязной дороге, ее не будет так жаль. В личном имении Кьюбиттов было достаточно уютно и красиво. Меня встретил Хилтон:

            - Здравствуйте, если я не ошибаюсь, вы... Доктор Ватсон?

            - Да, Шерлок отправил меня к вам, по желанию в вашем письме.

            - Ну вот! За одно отдахнете от суеты большого города, в этой английской глуши. Прошу, пройдемте в дом.

            Так как я прибыл сюда по заданию Шерлока я не мог не осмотреться вокруг и сразу нашел две подозрительные вещи. Первое: большое окно с восточной стороны дома почти всегда, по словам Хилтона было открыто - возможно именно через него неизвестный пробирался в дом и оставлял записки. Второе: семья думала, как я, но окно никто не закрывал.

            Но я не могу не почеркнуть сам внешний и внутренний вид дома: он был опрятен, уютен и обставлен.

            Илси всегда сидела возле окна и всматривалась в даль, как будто кого-то ожидая. Временами она плакала от ужаса перед неизвестным. И мне постоянно казалось, что она ничего не замечает вокруг. Но вечером она все равно ложилась спать.

            Мне дали комнату. В ней я обустроился, но так, чтобы в любой момент можно было быстро собраться. По поручению Шерлока я просто наблюдал за всем этим и охранял семью. Все время я проводил в своей комнате и только иногда выходил из дома, чтобы полюбоваться дикими красотами. Дни шли быстро. Прошла неделя. Записок не было. Вечером я лежал на уютной кровати в своей комнате и слушал как разговаривают супруги. Вдруг я услышал резкий и громкий стук. Я быстро встал с кровати и открыл дверь. Пораженные Кьюбитты стояли возле окна. Хилтон сказал, что что-то летело рядом с окном, но стрелок кинул так, что снарад угодил по деревянной обшивке дома. Затем последовал второй, такой же снаряд. Он врезался прямо в окно и стекло с дребезгом разбежалось по полу. На полу также лежал камень с запиской. В окне был виден силуэт человека. Быстро одев верхнюю одежду, я ринулся на улицу. Тень побежала от меня. Погоня длилась минут десять, но вот, я настигнул цель и опрокинул ее на землю. Ошалелыые глаза посмотрели на меня, то был деревенский мальчик.

            - Ты что делаешь, паршивец? - грубо спросил я.

            - Я... я... мне заплатили, чтобы я кинул камни возле дома, но я попал в окно, честно, - начал оправдываться малыш.

            - Сколько и кто? - усмирив злость, поднял я его на ноги.

            - Д-два шилинга заплатил, мужчина в капюшоне, представился как Роген Бодган.

            - Больше так не делай, сколько бы тебе не заплатили, ты разбил окно! - я отпустил мальчика.

            Он быстро скрылся. Я поплел обратно до имения. Кьюбитты уже подняли второй камень с улицы и прочитали новые записки. Хилтон, ничего не понимая просто отчаялся, а Илси еще больше погрузилась в ужас и заплакала. Я написал письмо Шерлоку, засунул в него копии записок и отправил по адресу: Бэйкер стрит, 221Б.

            После этого случая снова пошла обычная жизнь. Я думал, кто мог подослать мальчишку. Все сводилось к тому, что у меня не хватало улик. Мне оставалось только ждать.

            Ночью я услышал шум в доме. Я тихо подошел к двери и начал прислушиваться. Был отчетливо слышен голос Илси и неизвестного мужчины, точно не Хилтона:

            - Я писал тебе записки, ты их должна была прочитать.

            - Зачем ты подослал того мальчишку, он разбил нам окно.

            - Проклятый беспризорник, я сказал ему кидать камни пониже, чтобы они легли у дома.

            - Я давно все сказала тебе, не стоит меня преследовать.

            - Я хочу, чтобы ты вернулась.

            - Нет, низачто, после того, что ты сделал!

            Илси сказала это слишком громко, Хилтон проснулся и вышел в гостиную, в которой происходил разговор.

            - Кто это? - удивленный Хилтон явно видел в нем человека, писавшего записки, но все же спросил.

            - Милый... - не успела договорить Илси, как незнакомец решил быстро уйти.

            - Никуда ты не пойдешь, - остановил его Хилтон и пошел за мужчиной.

            Тут завязалась борьба и я выскочил из комнаты. На моих глазах неизвестный достал пистолет и выстрелил в Хилтона. Прозвучал громкий выстрел. После стрелок посмотрел на меня и бросился бежать. Я оставил его и склонился над Хилтоном. Тут понадобились мои навыки военного врача. Оказав первую помощь, на повозке мы с Илси довезли Хилтона до городка, в клинику. Там же я написал Шерлоку. С женой пострадавшего мы остались в клинике.

            Хилтон на некоторое время пришел в сознание и отдал мне какой-то документ на имя Аба Слени. Это был тот самый незнакомец.

            Утром прибыл Шерлок, к моему удивлению. Письмо не могло так быстро придти к нему. Вероятно, он сам догадался. Я сказал ему всю информацию, которую сам знаю. С помощью этой информации он смог до конца разгадать шифр пляшущих человечков. Из этих записок следовала, что Аб Слени преследует Илси еще из Нью-Йорка. Он хотел вернуть ее, после совершенной ошибки. Мы попытались распросить об этом Илси, но она молчала.

            Шерлок попросил меня довести его до дома семьи. Там мы нашли новую записку - последнюю. В ней говорилось: "Бар Сухой Дуб, приходи завтра вечером".

            Мы навестили этот бар, как и говорилось. Осталось узнать, кто из поситителей Аб Слени. Это Шерлок сделал достаточно легко, с помощью знаний акцентов самых разных народов. Он поговорил с каждым в баре и "нащупал" нужного человека.

            - Пройдемте со мной, Слени, - сказал Шерлок.

            - Что, простите? - с удивлением спросил Аб.

            - Не притворяйтесь, Илси ждет вас.

            - Но, как? Как вы догадались? - ответа не последовало и Аб пошел за Шерлоком.

            И вот, настал момент: Илси и Аб встретились вне тени. Они о многом поговорили и, что чудно, Хилтон увидел Аба и простил его. Аба Слени уже никто не сщитал злым преступникуом. Супруги пообещали, что больше ничего не будут скрывать друг от друга и уединились. В свое время Аб пообещал не преследовать Илси. Я, Аб и Шерлок тоже решили поговорить, нас с Слени мучил вопрос:

            - Как? Мистер Шерлок, как?

            - Аб, не смотря на то, что вас простил Хилтон Кьюбитт вы будете судиться в суде Норфолка и Нью-Йорка, - сообщил Шерлок.

            - Само собой, - повесил голову виновный.

            - Ну что же, теперь я могу рассказать вам как я решил шифр... - Шерлок, выкуривая трубку, принялся за долгий рассказ.

           

                                                                                                   Мешалкина Ирина, ученица 7 А класса

...Целая минута прошла в тишине — одна из тех минут, которых не забудешь никогда. Затем дверь открылась и наш гость вступил в комнату. В одно мгновение Холмс приставил револьвер к его лбу, а Мартин надел наручники на его запястья.

Но это был не Аб Слени. Но кто же? Этот вопрос появился в голове у Холмса. И он начал допрос:

-  Здравствуйте, молодой человек – сказал Холмс. - Простите за столь резкую реакцию, но можно поинтересоваться кто вы?

- Я... я – замямлил неизвестный нам мужчина. – Генри, а собственно в чём дело?

- Ничего страшного, успокойтесь. Мы пока сами не до конца разобрались. Генри, а Вы не могли бы ответить нам на несколько вопросов?

- Конечно, если это вам это как- то поможет.

- Проходите, садитесь, я с товарищами сейчас подойду.

Генри пошёл и сел на стул. Холмс отвёл Мартина и меня за угол. И шёпотм сказал нам, чтобы мы не наводили суеты и молчали. Мы не стали ему возражать, так как понимали, что он придумал что – то для разоблачения. Шерлок Холмс, я и Мартин прошли к нашему гостю. Он был немного взволнован, мы все это сразу заметили.

- Генри, - сказал Шерлок Холмс – вас к нам направил Аб Слени, не так ли?

- Да. А вы с ним знакомы? Он сказал мне не говорить, кто меня послал к вам, но если вы его знаете... Вы же знаете Аб Слени?

- Боюсь вас разочаровать. – сказал Мартин вставая.

Холмс посмотрел на него строгим взглядом, Мартин присел.

- Простите. Я тогда пойду, пойду я – вставая, твердил Генри. – А да, Аб просил передать, какой – то женщине вот это...- он протянул листок. - Но я, правда, не знаю что это! Я пойду господа, прощайте.

- Прощайте. – Ответили мы хором.

Холмс разворачивая бумагу, подзывал меня и Мартина к себе. Мы все вместе сели на диван, и Холмс попросил карандаш.

 

Рядом с этой надписью Холмс написал перевод карандашом: «Я готов сдаться, но дадите увидеть Илси».

- Там так и написано, Холмс? – спросил Мартин.

- Да! – ответил Холмс.

- Ну – с, что делать будем? – спросил Мартин.

После нескольких минут молчания Шерлок Холмс сказал:

- Мы дадим ему увидеть Илси. Но стоять, мы будим за дверью, подождём, пока он не выйдет, а после, наденем на него наручники.

- Отлично! Можем отправляться в больницу.

Мы быстро добрались до места. Там нас ждал Абу Слени, мы вместе с ним пошли к Илси. Он зашёл к ней в палату и просил, оставит их наедине. Холмс и мы вышли, но стояли рядом. В то время пока они разговаривали, Мартин вызвал полисменов. Но через минуту мы услышали выстрел и вбежали в палату, там стоял Аб с пистолетом в руке, и лежала уже не под такой белой простынёй Илси. Мы тут же, заключили в наручники Аб Смита и отвели вниз в машину. После, суд объявил Абу Слени смертную казнь. Как не крути, а Илси не вернуть. Если только переписать эту историю... Но в реальной жизни такого не бывает. К сожалению.

 

                                                                                          Сетямина Ульяна, ученица 7 А класса

 На лестнице раздались тяжелые шаги, и через минуту к нам вошел высокий румяный, чисто выбритый джентльмен. По его ясным глазам и цветущим щекам сразу было видно, что жизнь его протекала вдали от туманов Бейкер-стрит. Казалось, он принес с собой дуновение крепкого, свежего ветра с восточного берега. Пожав нам руки, он уже собирался усесться, как вдруг взор его упал на листок с забавными значками, который я только что рассматривал и оставил на столе.
   — Что вы об этом думаете, мистер Холме? — воскликнул он.
   — Мне рассказывали, что вы большой любитель всяких таинственных случаев, и я решил, что уж страннее этого вам ничего не найти. Я вам заранее выслал эту бумажку, чтобы у вас было время изучить ее до моего приезда.
   — Это действительно в высшей степени любопытный рисунок,
   — сказал Холме. — С первого взгляда его можно принять за детскую шалость. Кто, казалось бы, кроме детей, мог нарисовать этих крошечных танцующих человечков? Почему вы придали столь важное значение такому причудливому пустяку?
   — Да я не придал бы ему никакого значения, если бы не жена. Она смертельно перепугалась. Она ничего не говорит мне, но я вижу в глазах у нее ужас. Вот почему я принял это так близко к сердцу.
   Холме приподнял бумажку, и лучи солнца озарили ее. Это был листок, вырванный из записной книжки. На нем были начерчены карандашом вот такие фигурки:


Внимательно рассмотрев листок. Холме бережно сложил его и спрятал в бумажник.
   — Это дело обещает много любопытного и необычайного, — сказал он. — Вы уже кое-что рассказали мне в своем письме, мистер Хилтон Кьюбитт, но я был бы очень вам признателен, если бы вы любезно согласились повторить свой рассказ, чтобы дать возможность послушать его моему другу, доктору Уотсону.
   — Я плохой рассказчик, — сказал наш гость, нервно сжимая и разжимая свои большие сильные руки. — Если в моем рассказе вам что-нибудь покажется неясным, задавайте мне, пожалуйста, вопросы. Начну с того, что в прошлом году я женился… Но предварительно я должен сказать, что хотя я человек небогатый, наш род живет в Ридлинг-Торпе уже в течение пяти столетий и считается самым знатным родом во всем Норфолкском графстве. В прошлом году я приехал в Лондон на праздники и остановился в меблированных комнатах на Рассел-сквере, потому что там остановился Паркер, священник нашего прихода. В этих меблированных комнатах жила молодая американская леди, по фамилии Патрик, Илси Патрик. Мы с ней скоро подружились. Не прошло и месяца, как я полюбил ее самой пылкой любовью. Мы тихонько повенчались и уехали ко мне в Норфолк.
   Вам, вероятно, кажется странным, мистер Холмс, что человек хорошего старинного рода вступает в брак с женщиной, ничего не зная о ее прошлом и о ее семье.
   Но если бы вы увидели ее и узнали, вам нетрудно было бы меня понять. Она была очень прямодушна со мной, моя Илси, она предоставляла мне полную возможность отказаться от свадьбы, если я захочу. «У меня в моей прежней жизни были очень неприятные знакомства, — говорила она, — я хочу позабыть о них. Я не желаю возвращаться к своему прошлому, потому что всякое воспоминание причиняет мне боль. Если ты на мне женишься, Хилтон, ты женишься на женщине, которая сама ничего постыдного не совершила, но ты должен поверить мне на слово и позволить умолчать обо всем, что было со мною до того, как я стала твоей. Если это условие кажется тебе слишком тяжелым, возвращайся в Норфолк и предоставь мне продолжать ту одинокую жизнь, которую я вела до встречи с тобой». Но за день до свадьбы, она решилась рассказать мне все, что ее волновало многие годы: « Когда я была совсем ребенком мы жили в Америке. Отец мой зарабатывал  деньги незаконным путем. Он был главарем чикагской шайки. Их было семь.  Я знала не о всех их делах. С одним из них ,извини, я не скажу тебе его имени, мы были помолвлены, моим условием, для нашей с ним семьи, было прекращение его незаконной деятельности. Но он не бросил это дело. У меня было немного своих заработанных денег и я  уехала в Англию. С тех пор я не видела и не слышала ничего о них. Я хочу это забыть. Помоги мне.»  Теперь мы женаты уже год и прожили этот год очень счастливо. Но месяц назад, в конце июня, я заметил первые признаки надвигающейся беды. Моя жена получила письмо из Америки — на конверте была американская марка.  Жена смертельно побледнела, прочла письмо и швырнула в огонь. Она ни разу о нем не упомянула, а на мои расспросы она не отвечала. Но с этого часа она ни одного мгновения не была спокойна.  У нее теперь всегда испуганное лицо, и по всему видно, что она ожидает чего-то.  Скажите, Шерлок, ее прошлое может быть связано с этими чертовыми человечками?

  - Пока не знаю, мистер Хилтон Кьюбитт. Вы еще не закончили свой рассказ, верно?

-Эмм, да ,мне есть, что рассказать еще. Теперь перейду к самой странной части моей истории. Около недели назад, кажется, во вторник, я увидел на одном из подоконников пляшущих человечков, таких же самых, как на этой бумажке. Они были нацарапаны мелом. Я думал, что их нарисовал мальчишка, работавший в конюшне, но он поклялся, что ничего о них не знает. Появились они ночью. Я смыл их и случайно упомянул о них в разговоре с Илси. К моему удивлению, она приняла мои слова близко к сердцу и попросила меня, если я опять замечу таких человечков, дать ей взглянуть на них. В течение недели они не появлялись, но вчера утром я нашел в саду на солнечных часах этот листок. Я показал его Илси, и она тотчас же потеряла сознание. С тех пор она живет как во сне, и глаза ее постоянно полны ужаса. Вот почему я написал вам письмо, мистер Холмс, и послал этот листок. Я не мог обратиться к полиции, потому что там несомненно стали бы смеяться надо мной, а вы скажете мне, что делать. Я человек небогатый, но если моей жене угрожает опасность, я готов истратить последний грош, чтобы защитить ее. Илси не желает мне что-то говорить по этому поводу, а я так волнуюсь за нее, помогите нам, прошу, мистер Холмс.

  Славный он был, этот простодушный гигант с большими голубыми глазами! Любовь и преданность к жене были написаны в каждой черточке его лица. Холмс выслушал его историю с глубоким вниманием, а потом задумался и долго молчал.

- Я от всего сердца стану вам помогать. Скажите, не появлялись ли по соседству с вами какие-нибудь приезжие? — Нет.

— Насколько я понимаю, вы живете в очень глухом захолустье. Появление всякого нового лица, вероятно, не может пройти незамеченным.
   — Если бы новое лицо появилось в самом ближайшем соседстве, я, конечно, о нем услыхал бы. Но неподалеку от нас есть несколько прибрежных деревушек с хорошими пляжами, и фермеры сдают комнаты приезжающим дачникам.

 — В этих странных рисунках бесспорно заключен какой-то смысл. Так, знаете что, мы поедем с вами. Собирайтесь, доктор Ватсон.

  Втроем они отправились на вокзал и в скором времени прибыли в Норфолк на поезде. Мистер Кьюбитт уехал домой, а Ватсон с Холмсом в гостиницу.

   С утра мистер Кьюбитт отправил им письмо. Шерлок побежал скорее читать его. В письме было написано, что появились новые человечки, и мистер Кьюбитт ждет Холмса и Ватсона. Они быстро собрались и направились в Ридлинг-Торп-Мэнор. Их встретил мистер Хилтон:

-Доброе утро. Сегодня я нашел еще одних пляшущих человечков на подоконнике. Моя Илси, моя бедная Илси, она побелела, увидев их. Она ничего не рассказывает. Молчит, молчит.

-Не волнуйтесь, все будет хорошо, главное- не бойтесь, мы разберемся.

 На подоконнике были начерчены человечки.

 

Мистер Холмс перечертил их и, ничего не говоря, отправился в гостиницу.

 Всю ночь он просидел в раздумьях. Мистер Ватсон уснул, следя за действиями Шерлока.

  Утром им пришло ужаснейшее известие: миссис Илси Кьюбитт убита. Они срочно направились на место преступления. Шерлок, храня молчание, рассматривал каждую деталь. Вдруг, он молнией ринулся на улицу. Ватсон за ним. Они прибежали в гостиницу. Шерлок поднялся на первый этаж. Зашел в третью комнату. Там сидел мужчина. Он плакал. Холмс осторожно подошел к нему и спросил:

-Зачем вы убили Илси?

-Я любил ее, понимаете, любил!

-Все же, зачем?

-Я почуял опасность, я знал, что она выдаст меня. Ведь она понимала кто это, она знала значение пляшущих человечков. Этот шифр придумал ее отец. Мы были помолвлены, она могла быть моей женой, но…

-Но вы не смогли прекратить свою бандитскую деятельность?

-Как вы узнали? Да как вы вообще узнали, что я убил Илси?

- Вы выходили с мелом на улицу ночью, осторожно, когда все спали. Вы делали это ровно тогда, когда появлялись новые человечки. Но в эту ночь я вас упустил, как я , черт возьми, не заметил вас?

-Шерлок – неуверенно сказал Ватсон- ты уснул этой ночью, так ведь?

-Я не спал три дня, Ватсон.

-Но, все же…

Внезапно в двери показались полицейские. Мистер Аб Слени, вы арестованы. Вас будут судить за убийство миссис Кьюбитт и ваше бандитское прошлое.

Аб Слени вытащил пистолет: « Мне нечего делать больше в этом мире без моей Илси». Он навел пистолет к виску и выстрелил. Это произошло так быстро, что никто ничего не успел понять.

  Возвращаясь на Бейкер стрит. Шерлок рассказал,  что знал изначально о том, что их сосед  в гостинице – бандит. Он ждал его решительных действий. Он не думал, что все так обернется.

  Ватсон и Шерлок шли прямо по улице, навстречу новым делам.

 

 

 

Категория: Малыгина Н.В. | Добавил: admin (22.01.2017)
Просмотров: 644 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
dth="100%" cellspacing="1" cellpadding="2" class="commTable">
Имя *:
Почта
Код *:
Поиск
МОБУ "Средняя общеобразовательная школа №9" Тел. 8(39132)41117 © 2024 © Используются технологии uCoz